My Roommate is a Gumiho: 어르신 (ออรือชิน) คำใช้เรียก ‘ผู้สูงอายุ’ l เปิดซับศัพท์เกาหลี
ต้อนรับการมาถึงของซีรีส์ My Roommate is a Gumiho ที่กำลังจะออนแอร์คืนนี้ ดูซีรีส์ให้ซีเรียส อยากชวนทุกคนมาทำความรู้จักกับคำศัพท์ภาษาเกาหลี (ที่ต่อจากนี้จะต้องได้ยินบ่อยๆ ในเรื่อง)
เนื้อหาซีรีส์เป็นการเล่าเรื่องราวระหว่าง ชินอูยอ (รับบทโดย จางกียง) จิ้งจอกเก้าหาง อายุ 999 ปี และอีดัม (รับบทโดย ฮเยริ) นักศึกษามหาวิทยาลัยอายุ 22 ปี ด้วยอายุที่ห่างกัน 977 ปีของทั้งคู่ จึงทำให้ tvN ปล่อยทีเซอร์ ‘เปลี่ยนชื่อเรียก’ ออกมาให้ได้ชมเป็นคลิปแรกๆ
และอย่างที่หลายคนเข้าใจว่าเรื่อง ‘ลำดับอาวุโส’ ในสังคมเกาหลียังคงมีสอดแทรกอยู่ในซีรีส์ทุกเรื่อง (ไม่เว้นแม้แต่ซีรีส์แนวโรแมนติกคอเมดี้เรื่องนี้) จึงทำให้หลังจากอีดัมรู้ว่าตัวเองมีอายุห่างจากชินอูยอหลายร้อยปี เธอจึงเสนอ ‘ชื่อเรียกใหม่’ ให้กับเขา โดยคำแรกคือ 할미호 (ฮัลมีโฮ) คุณเฒ่าจิ้งจอก ที่ย่อมาจากคำว่า 할아버지 (ฮาราบอจี) คุณปู่ และ 구미호 (คูมีโฮ) จิ้งจอกเก้าหาง
แต่ดูเหมือนคำว่า ‘คุณเฒ่าจิ้งจอก’ จะไม่ถูกใจชินอูยอสักเท่าไหร่ ก่อนที่อีดัมจะปิ๊งไอเดีย ‘ชื่อเรียกใหม่’ และใช้พูดในช่วงท้ายทีเซอร์ว่า 어르신 (ออรือชิน) ซึ่งซับไตเติลภาษาไทยแปลว่า ‘คุณผู้เฒ่า’ (ซึ่งเป็นคำที่ไม่ค่อยคุ้นหูเท่าไหร่)
ใครที่ดูทีเซอร์ตัวนี้จบอาจจะคิดว่าทั้งสองคำ (เมื่อแปลไทย) ดูไม่ต่างกันมากนัก แต่เมื่อลองหาข้อมูลจึงพบว่า 어르신 (ออรือชิน) ที่อีดัมใช้เรียกชินอูยอนั้น เป็นหนึ่งในคำที่คนเกาหลีใช้เรียกเพื่อแสดงความเคารพและให้เกียรติผู้สูงอายุของเกาหลี ซึ่งเป็นคำเรียกที่ ‘ไม่ระบุเพศ’
ยกตัวอย่างให้เห็นภาพง่ายๆ หลายคนอาจจะคุ้นชินกับการเรียก 할아버지 (ฮาราบอจี) ปู่, 할머니 (ฮัลมอนี) ย่า, 아저씨 (อาจอชี) ลุง, 아주머니/아줌마 (อาจูมอนี/อาจุมมา) ป้า ในซีรีส์หลายเรื่อง ที่ทุกคนเข้าใจตรงกันว่าคำไหนใช้เรียก ‘เพศ’ ไหน แต่สำหรับคำว่า ‘ออรือชิน’ นั้นต่างออกไป เพราะสามารถใช้เรียกได้ทั้งเพศชายและหญิงนั่นเอง!
สำหรับใครที่รอดูซีรีส์เรื่องนี้ แนะนำให้ลองสังเกตเวลาอีดัมเรียกชินอูยอว่า ‘ออรือชิน’ และลองฝึกพูดตามสนุกๆ ดู (เพราะคิดว่าน่าจะได้ยินบ่อยในซีรีส์เลยล่ะ) ส่วนใครที่สนใจและอยากรู้ว่าเป็นซีรีส์มู้ดแอนด์โทนแบบไหน แนะนำให้ดูทีเซอร์นี้ 5 นาทีรู้เรื่อง!